于是她拥抱恩奇都,用鲜血染红泥偶的躯壳,
于是她抚弄恩奇都,如同一位情人,
于是她亲吻恩奇都,如同一位妻子,
她将教给恩奇都神妓的乐趣。
她舔砥她的耳朵,呻吟着,对恩奇都说:
我将教给你神妓的乐趣,正如你将教给吉尔伽美什。
我将教给你疼痛和快感,让你明白是同一个。
我将让你的爱液浸湿你所行过的泥土。
六天七夜,恩奇都与沙姆哈特鱼水交欢。
她们撕咬着彼此,好似死敌,
她们亲吻着彼此,好似恋人,
她们拥抱着彼此,好似老友,
她们用下体擦拭芦苇杆上的泥,把它钻入自己的乳头,
她们拾起锋锐的石块,在彼此的身上留下伤口,
她们赤手取出炽红的黄铜,用火焰止住血流,
恩奇都学会了沙姆哈特的乐趣。
恩奇都,神的泥偶,拟作沙姆哈特的模样。
恩奇都,曾经的动物之王,离兽群而去。
她的小穴不再能对着兽鞭流水,
她的眼眸不再能使那雄兽发情,
她不再与蹬羚同食青草,
她不再与野兽在饮水池塘性交,
她的子宫不再浸泡在精液里,肉体却感到充实。
兽群于是恢复活力,如她到来之前。
与兽群作别,恩奇都回到沙姆哈特边,对她说:
野兽不再是我的伙伴,但人也并非我的朋友。
我感谢你,沙姆哈特,你让我懂得了欢愉,
我憎恨你,沙姆哈特,你让我失去了欢愉。
我获得了你的乐趣,
但欲望也不再能停止,就如幼发拉底河般。
我将何去何从?我不愿把你虐待至死。
沙姆哈特对恩奇都说:
来吧,我亲爱的恩奇都,
来,恩奇都,我领你到环城乌鲁克去。
去阿努和伊什塔尔的圣庙,
在那有着拥有完美力量的吉尔伽美什,
她的肉欲如波斯湾般无边,
请你教给她沙姆哈特的乐趣。
她对她说着,她的话起了作用,
恩奇都凭直觉知道,她需要一个朋友。
恩奇都对神妓说:
走吧,沙姆哈特,带我去!
去到阿努和伊什塔尔的圣庙,
去到拥有完美力量的吉尔伽美什,
我将教给她恩奇都的乐趣,
在那里我要与她日夜缠绵,
她生在城市,我生在荒野,
我将战胜她,就如荒野侵蚀城市。
沙姆哈特说:
去,恩奇都,去环城乌鲁克,
那里年轻人身着腰带,
乌鲁克每天都是庆典。
那里的鼓声敲响了节拍,
那里有神妓,最为漂亮,
魅力使她们优雅,赏心悦目,
甚至老年人也会从床上惊起,
哦,恩奇都,你至今对生活一无所知。
沙姆哈特说:
我将带你去见吉尔伽美什,一个快乐无忧无虑的人。
她拥有比你更强大的力量,
她拥有比你更强大的智慧,
她拥有比你更强大的欲望。
整个乌鲁克也挤不干她的乳汁,
整个乌鲁克也装不尽她的爱液,
整个乌鲁克也填不满她的小穴。
哦,恩启都,抛开你的傲慢,
吉尔伽美什是被神圣舍马什宠爱之人,
阿努,恩利尔还有埃阿增加了她的智慧,
在你从高地到此以前,
吉尔伽美什在乌鲁克早已将你梦见。
少女说完便与恩奇都做爱,
她们的欢爱持续了六天七夜。
第二块泥板 沙姆哈特
当两人在一起欢愉时,
恩奇都忘记了生养她的荒野。
六天七夜,
恩奇都和沙姆哈特交媾。
神妓张开她的嘴巴,对恩启都说:
当我看着你时,恩启都,你就像个神。
为何你要与野兽一起在荒野游荡?
来,我将带你去乌鲁克的城市广场,
去那阿努的圣庙。
恩启都,站起来,让我带你,
去阿努的家,圣艾安娜神庙。
那里人们正忙于技能劳动,
你,作为一个人,将找到你自己的位置。
她听了她的话,她的话起到了作用,
女人的忠告击中了她的心。
神妓撕下一半衣服让她穿起,
其余部分她披在自己身上。
神妓牵着她的手,像一个神一样领着她,
恩奇都牵着她的手,和她如同孪生姐妹,
来到牧羊人的营地,羊圈的位置。
牧羊人聚集在他周围,
在他们之间讨论着她:
这个人多么像吉尔伽美什,
让人控制不住,想与她交欢。
牧羊人与恩奇都做爱,就如恩奇都与羊群做爱。
然后他们将面包呈于她面前,
然后他们将麦芽酒呈于她面前。
恩启都并不进食,他看着这些东西一脸疑惑。
她用面包插入她的小穴,搽拭之中的精液,
她用麦酒浇湿她的身体,冲洗之上的精液。
神妓抚着她的长发,两人相似如同母女。
她捡起地面上的面包,含在嘴里喂给恩奇都,
她吮吸泥土里的麦酒,含在嘴里喂给恩奇